Nicolas de Staël, Face au Havre

Nicolas de Staël, Face au Havre
Nicolas de Staël, Face au Havre

lundi 17 février 2020

Voyage d'hiver

Si tu voyais où nous en sommes, tant de bêtise accumulée, en cinq ans ce qu'il s'est passé, la course à l'imbécilité, ce n'est pas de ce qui console, pulsion de mort, petite mort pour les plus gâtés, mourir de jouir, s'évanouir d'inanité, ce n'est pas ce qui te consolerait. Courir vers le rien, n'y rejoindre personne, traverser son propre reflet, certains s'en sont satisfaits, chacun pour sa pomme tossée, pourrissant sur pied, si tu voyais où nous en sommes. Il faudrait éteindre la radio, écouter Le Voyage d'hiver, Dietrich Fischer-Dieskau, il faudrait s'abstraire, mais quoi, dans cet hiver sans neige, quelle trace laisse le voyageur qui s'évanouit, quel cortège, peu de corbeaux et pas de neige, un malheur tiède, des ragots de réseaux sociaux, il faudrait se taire, se fondre sous les nuages acides, s'enfoncer dans la fondrière qui cette année n'a pas gelé. Mieux vaudrait fermer ces journaux, les rouler en cornets, battre les chiens de notre rage, regarder la pluie délayer l'encre noire, désirer le soir, le retour de l'aimé, il aime Schubert, j'aimerais l'entendre chanter Le Voyage d'hiver, ça qui nous consolerait.

1 commentaire:

  1. Traduction en oc de Stéphane Lombardo :


    Viatge d'ivèrn

    Veguèsses onte ne'n siam, tant de bestiesa amolonada, en cinc ans ço que
    se passèt, la corsa a l'imbecilitat, es pas de ço que solaça, pulsion de
    mòrt, pichòta mòrt per lei mai gastats, morir de gaudir, s'estavanir
    d'inanitat, es pas çò que te solaçariá.

    Córrer devers lo nonren, i pas rejónher degun, traversar son pròpri
    rebat, d'unei ne'n son contents, cadun ço sieu de poirrit, de pas mai
    espompit, veguèsses onte ne'n siam. Caudriá amorçar la ràdio, escotar Lo
    Viatge d'ivèrn, Dietrich Fischer-Dieskau, se caudriá abstraire, mai
    puei, dins aquest ivèrn sensa nèu, qué senta laissa lo viatjaire que
    s'estavanís , qué sequèla, pauc de corpatàs e ges de nèu, un malur
    chèpe, de parladissas de rets socialas, se caudriá tàiser, se fondre
    sota lei nívols acidas, se ficar dintre la fondrièra qu'ongan a pas
    jalat. Mièlhs vaudriá plegar aquelei jornaus, lei rotlar en cornets,
    batre lei chins de nòstra ràbia, agachar la plueja deslaiar l'encra
    negra, desirar lo vèspre, lo torn d'aquel amat, li agrada Schubert,
    m'agradariá l'ausir cantar Lo Viatge d'ivèrn, aquò que nos solaçariá.

    RépondreSupprimer