Nicolas de Staël, Face au Havre

Nicolas de Staël, Face au Havre
Nicolas de Staël, Face au Havre

mercredi 8 mai 2019

Les vieilles chansons

Tu sais pour te dire, te dire justement, il faut des mots doux comme un linge délavé, un langage criblé -sur le tamis les grumeaux du clinquant. "Le vieux style" elle disait Winnie, la mémoire usée, les mots pour te dire ne seront jamais assez doux, des mots comme des peaux d'enfants des mots voilés comme des yeux de vieille avant qu'on ne leur ôte la taie -"on m'a fait la cataracte m'a dit une voisine, j'en vois que c'est presque trop beau". Il faut  bercer ses morts, leur chanter les refrains d'antan, je te fredonne "Le roi Renaud", "Le pont de Tréguier", "La boulangère a des écus qui ne lui coûtent guère", tous les refrains que nous chantions je te les chante comme ils me viennent par bribes, déformés, adoucis par l'oubli, tu chantais faux mais tu chantais quand même ces mots doux des chansons d'enfance, pas si doux les mots quand on y pense, "Le roi Renaud de guerre revint / tenant ses tripes à la main", panse percée, cœur chagrin, maman c'est cela  qu'elle nous chantait, qu'elle a chanté à tes enfants, et vous deux mortes et tes enfants grandis et moi moins vaillant, ce sont là les mots que je chante seul, les soirs où je sens que tu hantes.

1 commentaire:

  1. Traduction en oc de Stéphane Lombardo :

    Lei vièlhei cançons

    Sas per te dire, te dire dau just, cau de mòts doç coma una fauda deslavada, un lengatge cruvelat - sus lo cruvèu lei grumicèus dau pimpalhant. "Lo vièlh estil" disiá Winnie, la memòria frustada, lei mots per te dire seràn jamai pron doç, de mots coma de pèus de dròlles de mots velas coma d'uelhs de vièlha enans qu'òm li leve la frunha - "m'an fach la cataracta me diguèt una vesina, ne'n vese qu'es quasi tròp bèu". Cau breçolar sei mòrts, li cantar de sansonhas d'una vouta, te cantorlege Lo comte Arnaud, Jol Pont de Mirabèl, La moiière qu'a nau escuts, totei lei refrins que cantaviam te lei cante coma me venon per morcèus, desformats, assuelits de l'oblidd, cantavas faus mai cantavas pasmens aqueli mots doç dei cançons d'enfança, pas tant doç li mòts s'òm i pensa, "Lo comte Arnaud, lo Chivalièr..." bèla qu'estripat, pança traucada, còr chagrin, mair es aquò que nos cantava, que cantèt a tei dròlles, e vautrei doas mòrtas e teis dròlles creissuts e ieu plus tant escarabilhat, aquí son lei mòts que cante solet, lei vèspres onte sente que trèvas.

    RépondreSupprimer